〈069〉

狗á睏通路櫃,有福m̄知惜

Káu-á khùn thong-lō͘-kūi, ū hok, m̄-chai sioh

做狗mā有好命kah pháiⁿ命,好命狗tòa-tī好額人tau,有人洗身軀,三頓食罐頭,閒時陪主人散步se̍h街,出入tòe主人坐車,纏前tòe後,暗時睏狗眠床,寒天koh有thang kah棉被,m̄免顧門腳口,chit款享受,m̄知in ē感覺好命--bò͘?Nā無為siáⁿ-mih一日到暗,iáu tuh-tuh想boeh外口thit-thô做siáu狗。

Pháiⁿ命狗,真悽慘,一日到暗四界流浪òe la-sam,三頓無tàng食,路邊khioh糞埽,街頭巷尾行踏,尾á iap-iap,腳步sô-sô。一下無小心,礙tio̍h人ê路,腳踢無夠,pùn-taⁿ giâ--leh一直siāu,起腳走,走kah大路口,tn̄g tio̍h一台jì-phuh車,害我驚一下chhia-pùn-táu,險險碎骨分屍,kaiⁿ!Kaiⁿ!Kaiⁿ!一直逃,一直喝hiu,有夠pháiⁿ命。

Nā是tn̄g-tio̍h流行siáu狗病,阮ê pháiⁿ命姊妹弟兄,一定無命,siáⁿ人為阮講情,siáⁿ人為阮保命,好命ê阿狗兄,享受ê阿狗小kiáⁿ,恁teh「狗á睏通路櫃,有福m̄知惜。」有影也無影?

【註解】

解說
Tuh-tuh想 隨時lóng leh想。
Siáu狗 Siáu-káu,愛野遊ê狗,m̄是『瘋狗病』ê狗。
Òe la-sam 染tio̍h垃圾病。
Khioh糞埽 『揀垃圾食物』。
尾á iap-iap,腳步sô-sô 『尾巴垂下,走路慢吞吞』,無精神。
Pùn-taⁿ giâ--leh一直siāu 『扁擔拿起來不停的打下去』。
Siáu狗病 『狂犬病』。
通路櫃 房間過路巷á khǹg ê矮櫃á。

results matching ""

    No results matching ""