〈042〉
鴨卵khah密mā有縫;雞卵密密mā有縫
Ah-nn̄g khah ba̍t mā ū phāng; Ke-nn̄g ba̍t-ba̍t mā ū phāng
Nā boeh人m̄知,siāng好是mài做pháiⁿ,俗語講「鴨卵khah密mā有縫。」既然做--落-去ê tāi-chì,boeh om mā om bē mi,boeh擋mā擋bē-tiâu,人講好事m̄出門,pháiⁿ事傳千里,做人tio̍h細膩,ka-kī做ka-kī受,m̄-thang想貪,m̄-thang好色,正正當當做人,有一工,機會來到,你chiah有才調承擔。
咱時常tī報紙新聞有看--tio̍h,有人boeh升官,soah因為早當時ê一件歪哥案相牽連,á是一項花kô-kô ê cha-bó͘ tāi,to̍h hō͘伊bē過關àu-sái。Iáu有咱台灣國內,選舉nā到,候選人to̍h悽慘大公開,伊一生ê過去kah未來,lóng tio̍h受人ê檢驗chiau-that,惡意ê攻擊,無理ê造謠,實在真悲哀。
咱nā mài做pháiⁿ,boeh án-chóaⁿ陷害,隨在你編,隨在你來,頭是天,腳是地,無合正道ê tāi-chì,kah我是無牽礙。Boeh有光明正大ê人生,千萬m̄-thang做pháiⁿ-tāi,「鴨卵khah密mā有縫。」Mài做無tī-tāi,m̄-thang想講kan-nā你知、我知,iáu有天知、地知、通人知,到時你to̍h知厲害。
【註解】
詞 | 解說 |
Om bē mi | Am-khàm bē密,『掩蓋不住』。 |
好色 | Hòⁿ色。 |
Cha-bó͘ tāi | 『桃色糾紛』。 |
Àu-sái | 『出界』。 |
Chiau-that | Chau-that,侮辱諷刺。 |
無tī-tāi | 無tāi-chì,無牽礙。 |