〈035〉

M̄關雞母,phah人lāi-hio̍h

M̄ koaiⁿ ke-bó, phah lâng lāi-hio̍h

Lāi-hio̍h to̍h是足愛咬雞á kiáⁿ hit種『老鷹』,有人叫做bā-hio̍h。「M̄關雞母,phah人lāi-hio̍h。」Chit句俗語ê意思是講:ka-kī m̄管ho͘好,顛倒boeh來講別人ê m̄ tio̍h。雞母chhōa雞á kiáⁿ tòa門口埕thit-thô,教in討食,四界chhéng土腳chhōe物件食,本底是一項充滿母愛ê好模範,m̄-kú soah siâⁿ來lāi-hio̍h ê空襲攻擊,挾去雞á kiáⁿ,phah-sńg雞á栽,lāi-hio̍h chit款惡霸賊á行為,應該tio̍h喝「phah」,bē-tàng容允chiah tio̍h,chit-mái咱soah顛倒怪ka-kī m̄關雞母,連phah人lāi-hio̍h soah變做無情理,chit款「是m̄是,罵ka-kī。」ê觀念,是一種無分是非驚tāi-chì ê行為,to̍h是咱台灣人過去序大人教序細ê傳統,m̄ chiah ē一直「軟土深掘」受人欺負,實在是一項無好ê家教。

Boeh如何改變chit款「M̄關雞母,phah人lāi-hio̍h。」ê做人處事態度,當然咱mā bē tàng théng-sēng咱ê gín-á,教咱ê gín-á壓霸thīn gín-á piⁿ,siāng要緊是教咱ê gín-á ē-hiáu「是m̄是,講道理。」千萬m̄-thang「是m̄是」都iáu未清楚--leh,to̍h boeh罵ka-kī(ê gín-á)hō͘別人看。

【註解】

解說
Chhōa 『帶』。
Tòa 『在』。
討食 『找食物』。
Siâⁿ來 引誘來。
Phah-sńg雞á栽 失去雞á kiáⁿ。
喝「phah」 『喊打』。
Phah人lāi-hio̍h 『比喻打敵人』。
是m̄是,罵ka-kī 『對不對,先罵自己』。
軟土深掘 『揀軟的吃』。
Théng-sēng 『寵愛呵護』。
Thīn gín-á piⁿ 無分是非,偏心gín-á chit-pêng ê sēng kiáⁿ行為。

results matching ""

    No results matching ""