〈014〉
Pháiⁿ竹出好筍
Pháiⁿ tek chhut hó sún
五日節前後出產ê麻竹筍,siāng好食,正當時,割來kûn筍á湯á是炒肉絲,sīⁿ醬筍á,á是曝筍干,真正有影好滋味,kan-nā想--tio̍h to̍h hō͘人流嘴nōa。
Án-chóaⁿ栽培chiah ē hō͘筍á大支、幼膩、白、koh無苦味,當然ài靠筍農ê認真整理,hē肥、khàm土siāng要緊。M̄-kú nā boeh收成khah chē koh多利,tio̍h ài「Ha̍t了母欉,蔭了筍支」,án-chóaⁿ講? 1-bô͘麻竹母欉m̄-thang留siuⁿ chē,四、五欉,五、六枝,肥ài hē,土tio̍h khàm,筍á-kiáⁿ自然滿滿是,sian掘你都掘bē離,賣kah笑bî-bî。
「Ha̍t了母欉,蔭了筍支」,hâm-bān人為tio̍h boeh栽培好kiáⁿ孫,儉腸neh肚,食去gōa-chē苦楚,消瘦ka-tī,蔭了kiáⁿ兒,chiah有序細出頭ê日子,邊--a ê人kám ē-sái-chit kan-nā一聲「Pháiⁿ竹出好筍」就算是,án-ne o-ló kám m̄是有khah失禮,有khah輕視。
【註解】
詞 | 解說 |
Kûn | 用水煮食。 |
Sīⁿ | 『醃漬』。 |
流嘴nōa | Lâu-chhùi-nōa,『流口水』。 |
幼膩 | Iù-jī,『細嫩』。 |
Ha̍t | 限制。 |
蔭 | 庇蔭,pì-ìm。 |
1-bô͘ | 一抱,『一叢』(一叢:chi̍t-châng,『一棵』)。 |
Sian掘 | 『任你怎麼挖』。 |
儉腸neh肚 | 『餓著肚皮』。 |