〈089〉

Thâi狗也chit軀,拜天公也chit軀

Thâi-káu iā chit su, pài thiⁿ-kong iā chit su

狗是人ê好朋友,伊ē顧家,聽人ê話,寂寞ê時kah你khîⁿ家做夥,無疼ē夭壽,ná thang kah伊結冤仇。Thâi狗是造孽,有siáⁿ-mih報應不常在,chiah-nī好ê朋友你ka thâi,實在不應該。

天頂天公,天公siāng kài大,boeh拜tio̍h ài洗浴穿新衫,有形式chiah有規矩,有規矩chiah有禮貌,敬神如神在,nā無虔誠不如mài拜。「Thâi狗也chit軀,拜天公也chit軀。」無妝無tháⁿ有khah無合時chūn,雖講勤儉chiah有本,m̄-kú人nā m̄-bat禮,做tāi-chì無照步來,人ē笑你戇大呆,chhìn-chhìn-chhái-chhái,烏白來。

流行新時代,外表穿插m̄-thang siuⁿ bái,雖然m̄免綾羅紡絲,mā tio̍h服裝齊整,看季節看所在,穿插合ē來,chiah bē失人禮,mā bē hō͘人看衰尾,人ài衣裝,佛ài金裝,有影有道理。

【註解】

解說
Chit軀 『這一套』。
寂寞 Che̍k-bo̍k,m̄是siok-bo̍k。
虔誠 Khiân-sêng。
無妝無tháⁿ 無梳妝無打扮。

results matching ""

    No results matching ""